TL;DR
- В летописях город с самых ранних упоминаний называется «Москва», но формы слова гуляют: «в Моску», «на Москву», «град Москва» - это обычные падежные и орфографические варианты древнерусского языка.
- «Московия» - не название города, а более позднее (часто западное) имя государства. К самой Москве оно не применялось.
- «Кучково» - имя поместья боярина Кучки, а не официальное старое имя Москвы.
- Колебания «на Москву»/«в Москву» связаны с нормами того времени и контекстом (поход, движение, крепость).
- Подтвердить формы можно по «Ипатьевской» и «Лаврентьевской» летописям (ПСРЛ), а также по поздним сводам: «Софийская первая», «Никоновская» и др.
Если коротко, вопрос «как называли Москву» упирается не в «другое» имя, а в живую грамматику и орфографию древнерусского письма.
Ранние упоминания и как их читать
Самый известный «первый» год московского имени - 1147. Это фиксация встречи Юрия Долгорукого со Святославом. В источниках видим не одно-единственное написание, а несколько близких, потому что писали по-разному в разных книжных мастерских, да и нормы тогда не были закреплены, как сегодня.
Ключевое: перед нами не «другие названия», а формы одного и того же имени. В древнерусском тексте встречаем: «на Москву», «в Моску», «град Москва», иногда - вариантные графики («Мсква», «Мусква» - редкие, но возможные в поздних копиях). Это нормально для рукописной традиции.
«Призва Юрьи Святослава къ себѣ на Москву». - Ипатьевская летопись, под 6655 (1147) годом, ПСРЛ
Через несколько лет летописец отмечает укрепление города. Формула «град Москва» - каноническая для того времени: «град» здесь - не часть имени, а родовое слово «крепость, город».
«Юрьи заложи град Москву». - Лаврентьевская летопись, под 6664 (1156) годом, ПСРЛ
Что важно понимать, читая эти строки:
- Предлоги «на» и «в» в XII-XV вв. свободнее чередуются, чем сейчас. «На Москву» особенно уместно в военном/походном контексте («идти на Москву»), «в Москву» - в бытовом или нейтральном.
- Форма «в Моску» - это та же «в Москву», только по другой орфографической модели: падежная гласная передавалась иначе, финальный звук мог колебаться.
- «Град Москва», «город Москва», «Москва-град» - равноправные описательные формулы. «Град/город» - это не официальная «вторая часть» имени, а просто пояснение: город Москва.
Пять быстрых шагов, как не запутаться в рукописях:
- Смотрите на предлог. «На/в Москву» - это движение к городу; «в Москве» - местонахождение.
- Ищите «град/город». Если стоит рядом с «Москва», значит это описательная связка, а не «другое» имя.
- Не пугайтесь графики. «Моску» вместо «Москву» - типовое колебание, а не новый топоним.
- Проверяйте контекст: летописец мог писать о реке Москва и о городе; различайте по глаголу («перешел через Москву» - скорее о реке; «приде в Москву» - о городе).
- Сверяйте с ПСРЛ (Полное собрание русских летописей): разные списки подтверждают друг друга.

Все варианты имени: от «в Моску» до «град Москва»
Ниже - рабочая карта форм, которые реально встречаются в источниках. Это удобно, когда вы разбираете цитату вне контекста.
Форма/написание | Пример фразы | Век/дата | Источник (список) | Смысл и комментарий |
---|---|---|---|---|
Москва (именит.) | «Москва» | XII-XV вв. и далее | Ипатьевская, Лаврентьевская, Софийская 1-я | Базовая форма имени города; может стоять с «град/город». |
в Моску | «идоша в Моску» | XII-XIV вв. | Ряд списков ПСРЛ | Аккузатив от «Москва» в старой графике; равен «в Москву». |
в Москву | «приде в Москву» | С XII в. | Ипатьевская и др. | Современная нам форма винительного. |
на Москву | «идти на Москву» | С XII в. | Ипатьевская, Никоновская | Поход/движение на крепость/город; стилистически воинский контекст. |
в Москве | «бысть в Москве» | С XIII в. | Лаврентьевская и др. | Предложный падеж о местонахождении. |
град Москва | «заложи град Москву» | XII-XV вв. | Лаврентьевская | Описательная формула: город Москва; «град» не часть имени. |
город Москва | «в городе Москве» | XIV-XVI вв. | Поздние своды | Переход к более привычной нам лексике «город». |
Москва-рѣка (река) | «через Москву рѣку» | С XII в. | Софийская 1-я и др. | Важно различать: это о реке, а не об имени города. |
Московь / Московская земля | «въ Московь» | XIV-XV вв. | Новгородские и др. | О земле/области, а не о городе; административно-политический термин. |
Московия (о государстве) | «Moscovia» | XV-XVII вв. | Западные карты, русские поздние тексты | Экзоним государства; не название города Москва. |
Если наткнетесь на «Москов» без финальной гласной - это либо падежная форма в старой записи, либо огрех переписчика (пропуск гласной, что часто случается после «мск-» кластеров). Суть та же: речь о Москве.
Примеры живых контекстов, где форма «играет» от ситуации к ситуации:
- Военная хроника: «Князь тако повеле, и идоша на Москву» - предлог «на» маркирует целевое движение/поход.
- Бытовой ход: «послаша в Моску купцы» - винительный через «у» вместо «ву» типичен для ряда списков.
- О крепости: «заложи град Москву» - «град» подчеркивает фортификационный статус.
- О пространстве: «в Московской земле» - региональный термин, не путать с именем города.
Пара практических правил:
- Если перед вами «в Моску/в Москву/в Москве» - это один и тот же топоним в разных падежах/орфографиях.
- Если рядом «рѣка» - речь о воде; если «град/город» - о поселении.
- «Московия» = государство; «Москва» = город; эти слова не взаимозаменяемы.

Частые вопросы, мифы и короткая памятка
Чтобы закрыть самые популярные вопросы, собрал краткий разбор с опорой на рукописную традицию и здравый смысл.
Правда ли, что Москву раньше называли «Кучково»?
Нет. «Кучково» - это поместье боярина Кучки, связанное с ранней историей места, где укрепился город. В официальных летописных формулах имя города - «Москва». Легенды о «переименовании Кучково в Москву» - поздние пересказы и романтические реконструкции. Для проверки смотрите ПСРЛ: под 1147 и 1156 годами фигурирует «Москва», а не «Кучково».
Откуда «на Москву», если мы говорим «в Москву»?
Древнерусская система предлогов была свободнее: «на» употреблялось с городами, особенно когда имелся в виду поход на крепость/пункт сопротивления. В мирном контексте параллельно встречается «в Москву». Оба варианта для XII-XV вв. нормальны.
Что такое «в Моску» - это другое название?
Нет, это винительный падеж от «Москва» в иной графике. В ряде списков так проще отражалась звучащая форма. По смыслу это идентично «в Москву».
А «Московь» и «Московская земля» - это про город?
Нет. Это обозначение земли/области (территории, политического образования). Город при этом продолжает называться «Москва» и склоняется как обычно.
«Московия» - древнерусское имя Москвы?
Нет. «Московия» - экзоним государства, закрепившийся в западной картографии и нарративе позднего Средневековья и раннего Нового времени. В русской традиции устойчивее «Московское государство». Для города - «Москва».
Почему в одних списках «Москва», а в других «Мсква/Мусква»?
Рукописи множились поколениями переписчиков. Колебания гласных рядом с согласными «мск» - обычное явление рукописной графики. Это не знак «другого города», а вариативность записи одного топонима.
Короткая памятка-«шпаргалка» для чтения старых текстов:
- Форма с предлогом = ключ к падежу: «в Москву/в Моску» (вин.), «в Москве» (предл.).
- «Град/город» + «Москва» = описательная пара, не двойное имя.
- Контекст похода - предлог «на» уместен: «идти на Москву».
- «Московь», «Московская земля», «Московия» - не имена города.
- Колебания написания - норма рукописной культуры, не повод создавать «новые» топонимы.
Для тех, кто хочет копнуть глубже, - куда идти без ссылок, но с точными ориентирами:
- ПСРЛ (Полное собрание русских летописей): «Ипатьевская летопись» (т. 2) - 1147 год; «Лаврентьевская летопись» (т. 1) - 1156 год.
- «Софийская первая летопись» - подтверждает формы с «Москва/на Москву» и пластику предлогов.
- Классические нарративы Карамзина и Соловьева полезны как вторичные синтезы, но первичку лучше проверять по ПСРЛ.
- По языковой стороне удобно смотреть работы по древнерусской орфографии; как ориентир - исследования о вариативности гласных и падежных окончаний в средневековой графике.
Немного про смысловые ловушки - чтобы не наступать на грабли:
- Ловушка 1: «Если написано не так, значит это другой топоним». Нет. Для рукописи XII-XV вв. «Моску/Москву/Москоу» - один и тот же город.
- Ловушка 2: «Раз рядом слово „град“, значит это двойное имя». Тоже нет. Это формульная пара «род + вид»: «город Москва».
- Ловушка 3: «Московия - древнее имя Москвы». Неверно: это имя государства в поздних источниках, чаще западных.
Нужна маленькая «карта решений» на один экран? Вот она.
- Видите «на Москву» в рассказе о походе - перед вами город Москва, всё ок.
- Видите «в Моску» - считайте это «в Москву», не ищите «Моску» на карте.
- Видите «Москва-рѣка» - речь о реке, не о переименовании города.
- Видите «в Московской земле» - это регион; город по-прежнему «Москва».
Если хочется проверочной практики, попробуйте такой сценарий:
- Возьмите короткую выписку из летописи с упоминанием Москвы.
- Отметьте предлог и падеж: движение (вин.) или местонахождение (предл.).
- Определите, не о реке ли идет речь.
- Перепишите фразу «современным» правописанием - смысл не должен поменяться.
- Сверьтесь с ПСРЛ или академическим комментарием - подтвердите чтение.
Немного «живой» науки - чтобы видеть, что это не выдумки. Историки и филологи давно фиксируют эту вариативность. В академических изданиях по ПСРЛ редакторы часто приводят параллельные чтения разных списков - как раз чтобы показать: под разной оболочкой - одно и то же имя города.
И еще штрих, который снимает массу недоразумений. До книжной унификации раннего Нового времени не было «госстандарта орфографии». Писали так, как диктовали традиция, школа переписчика, местная фонетика. Поэтому «Москву/Моску», «Москва/Мсква» - это не «ошибка», а нормальная жизнь слова в рукописи.
Для тех, кто спорит на кухне о «на/в Москву». Хорошее бытовое правило: если автор рассказывает про удар, поход, осаду - «на Москву» будет звучать естественно; если о поездке, службе, жизни - «в Москву/в Москве». Летописи именно так и делают, интуитивно выбирая предлог под сюжет.
И, наконец, чтобы не спорить по памяти, держите короткий набор безошибочных цитат для аргумента:
- «Призва Юрьи Святослава къ себѣ на Москву» - Ипатьевская, 1147.
- «Юрьи заложи град Москву» - Лаврентьевская, 1156.
- «бысть в Москве» - формула из позднесредневековых записей.
Если в источнике встретите иное написание - проверьте, не о реке ли речь: «через Москву рѣку» - такой оборот тоже встречается и легко спутать при беглом чтении.
Кому полезно это знать? Всем, кто работает с текстами - от гидов и журналистов до ребят, кто читает рукописи ради удовольствия. Правильное чтение форм - половина победы. Вторая половина - умение не тащить из них мифы туда, где их нет.
Какой вывод делать каждый раз, когда видите старую форму? Не усложнять. «Москва» - это «Москва». Остальное - грамматика, предлоги и рукописная традиция.
Оставить комментарий